Grażyna Adamowicz-Grzyb – Tłumaczenia filmowe w praktyce
Tłumaczenia filmowe w praktyce to publikacja, której celem jest popularyzacja wiedzy na temat warsztatu i zawodu tłumacza audiowizualnego, z praktycznego punktu widzenia. W pierwszych rozdziałach opisane zostały najbardziej popularne rodzaje opracowań filmowych w Polsce (lektor, napisy), podstawowe techniki i zasady redagowania tekstu oraz kolejne etapy prac nad dziełem (w tym tak ważny etap adiustacji). Udzielono odpowiedzi na pytania: jak przygotować się do nagrania, jak nagrywa się lektora do filmu, jakie są sposoby pracy z lektorem w studiu oraz jak opracowuje się napisy do filmów i jak się je rozstawia, czyli synchronizuje z filmem. źródło opisu: http://www.fortima.pl/tlumaczenia-filmowe-w-praktyce.html źródło okładki: http://www.fortima.pl/tlumaczenia-filmowe-w-praktyce.html
- Wydawnictwo:
- FORTIMA Tłumaczenia – Edukacja – Media
- tytuł oryginału:
- Tłumaczenia filmowe w praktyce
- data wydania:
- 2013 (data przybliżona)
- ISBN:
- 9788393153039
- liczba stron:
- 238
- kategoria:
- film/kino/telewizja
- język:
- polski