Jerzy Brzozowski – Stanąć po stronie tłumacza. Zarys poetyki opisowej przekładu
Książka „Stanąć po stronie tłumacza” proponuje nowe spojrzenie na zjawisko przekładu: nie chodzi tu już o tropienie błędów, czym najchętniej zajmują się krytycy przekładu, lecz o skupienie się na pozytywnych dokonaniach tłumaczy, które stanowią istotny sens ich pracy. Novum jest także próba połączenia perspektywy hermeneutycznej oraz podejścia opisowego, co postulował (choć swojego zamysłu nie zdołał w pełni zrealizować) Antoine Berman.
Jerzy Brzozowski jest profesorem UJ, kierownikiem Zakładu Portugalistyki i Przekładoznawstwa w Instytucie Filologii Romańskiej. Opublikował kilkadziesiąt artykułów naukowych poświęconych teorii i praktyce przekładu oraz książki Reve exotique. Images du Brésil dans la littérature française 1822-1888 (Kraków 2001) i Czytane w przekładzie (Bielsko-Biała 2009). Od roku 2007 pełni funkcję redaktora naczelnego rocznika „Między Oryginałem a Przekładem”. źródło opisu: http://www.wuj.pl/page,produkt,prodid,1644,strona,…(?) źródło okładki: http://www.wuj.pl/page,produkt,prodid,1644,strona,…»
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
- data wydania:
- 2011 (data przybliżona)
- ISBN:
- 9788323332039
- liczba stron:
- 232
- kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- język:
- polski