Jerzy Pieńkos – Przekład i tłumacz we współczesnym świecie. Aspekty lingwistyczne i pozalingwistyczne
Prezentowana praca, owoc wieloletnich badań i praktycznych doświadczeń Autora, jest pierwszą w Polsce rozprawą ukazującą w tak szerokim zakresie lingwistyczną i pozalingwistyczną problematykę przekładu oraz właściwości warsztatu tłumacza. Obejmuje cztery obszerne części: w częściach I – III autor omawia lingwistyczne, terminologiczne i dydaktyczne aspekty przekładu, natomiast w części IV międzynarodowe uwarunkowania i konsekwencje pracy tłumacza i zjawiska przekładu oraz problematykę organizacyjno-prawną w tej dziedzinie.
Wydawca oczekuje, iż proponowana praca – wysoko oceniona przez recenzentów z uwagi na kompetencje Autora, aktualność problematyki, walory poznawcze i dydaktyczne – znajdzie szeroki krąg odbiorców.
Profesor Jerzy Pieńkos ukończył studia w zakresie filologii klasycznej, filologii romańskiej i prawa w Uniwersytecie Warszawskim. Pracuje w Instytucie Romanistyki UW oraz kieruje Zakładem Translatoryki i Leksykologii w Instytucie Romanistyki Uniwersytetu Poznańskiego. Ma w swym dorobku ponad 50 publikacji z dziedziny leksykologii, leksykografii, terminologii, translatoryki i języków specjalistycznych oraz prawa, w tym pięć słowników dwu- i wielojęzycznych. W latach 1985–1989 był prezesem Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich. źródło opisu: Wydawnictwo Naukowe PWN, 1993 źródło okładki: Zdjęcie autorskie
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo Naukowe PWN
- data wydania:
- 1993 (data przybliżona)
- ISBN:
- 830110998X
- liczba stron:
- 495
- kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- język:
- polski