Językoznawstwo

Magda Heydel – Przekładaniec, Nr 27, Przekład prozy

Przekładaniec” to recenzowane czasopismo naukowe poświęcone przekładowi jako zjawisku kulturowemu, gatunkowi literackiemu, formie komunikacji międzykulturowej oraz sztuki. Nasi autorzy reprezentują różnorodne obszary badawcze: teorię, historię i socjologię przekładu, antropologię, kulturoznawstwo, krytykę literacką, komparatystykę i historię literatury, filologię klasyczną i nowożytną oraz językoznawstwo. Numery pisma mają zasadniczo charakter monograficzny. Dział „Varia” obejmuje teksty spoza głównej tematyki poszczególnych numerów, a „Lektury” to omówienia najnowszych publikacji przekładoznawczych, zwłaszcza polskich.
Większość tekstów zamieszczonych w numerze 27 zawiera teksty związane z przekładem prozy.   źródło opisu: www.ejournals.eu źródło okładki: www.ejournals.eu

Wydawnictwo:
Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
data wydania:
kwiecień 2014 (data przybliżona)

ISBN:
9788323336457

liczba stron:
254

słowa kluczowe:
narratologia , przekładoznawstwo , literaturoznawstwo , historia przekładu , teoria literatury , Czesław Miłosz , polska literatura w Niemczech , strategia translatorska

kategoria:
językoznawstwo, nauka o literaturze

język:
polski