Magda Heydel – Przekładaniec, Nr 27, Przekład prozy
„Przekładaniec” to recenzowane czasopismo naukowe poświęcone przekładowi jako zjawisku kulturowemu, gatunkowi literackiemu, formie komunikacji międzykulturowej oraz sztuki. Nasi autorzy reprezentują różnorodne obszary badawcze: teorię, historię i socjologię przekładu, antropologię, kulturoznawstwo, krytykę literacką, komparatystykę i historię literatury, filologię klasyczną i nowożytną oraz językoznawstwo. Numery pisma mają zasadniczo charakter monograficzny. Dział „Varia” obejmuje teksty spoza głównej tematyki poszczególnych numerów, a „Lektury” to omówienia najnowszych publikacji przekładoznawczych, zwłaszcza polskich.
Większość tekstów zamieszczonych w numerze 27 zawiera teksty związane z przekładem prozy. źródło opisu: www.ejournals.eu źródło okładki: www.ejournals.eu
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
- data wydania:
- kwiecień 2014 (data przybliżona)
- ISBN:
- 9788323336457
- liczba stron:
- 254
- słowa kluczowe:
- narratologia , przekładoznawstwo , literaturoznawstwo , historia przekładu , teoria literatury , Czesław Miłosz , polska literatura w Niemczech , strategia translatorska
- kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- język:
- polski