Maurice-Edgar Coindreau – Pamiętnik tłumacza
„Pamiętnik tłumacza” to literacka adaptacja dwunastu wywiadów z Mauricem-Edgarem Coindreau, jednym z najwybitniejszych tłumaczy francuskich, przeprowadzonych przez Christiana Giudicelli dla radia paryskiego. Coindreau, który spędził w Stanach Zjednoczonych trzydzieści lat jako wykładowca na uniwersytecie w Princeton, jest świetnym znawcą literatury amerykańskiej i udostępnił czytelnikowi francuskiemu jej najgłośniejsze dzieła. W swoich rozmowach kreśli interesujące sylwetki twórców, których większość znał osobiście: Faulknera, Dos Passosa, Hemingwaya, Steinbecka, Caldwella, Williama Goyena, Carson McCullers, Trumana Capote, Williama Styrona, Williama Humphreya, Flannery O’Connor, Freda Chapella, Reynoldsa Price’a, Heather Ross Miller. O każdym z pisarzy Coindreau prezentuje własne sądy, własną oryginalną opinię, często inną, niż powszechnie znane i uznane. źródło opisu: wydawnictwo źródło okładki: http://pisarze.blogspot.com/2012/11/pamietnik-tumacza.html
- Wydawnictwo:
- Książka i Wiedza
- tytuł oryginału:
- Mémoires d’un traducteur
- data wydania:
- 1979 (data przybliżona)
- ISBN:
- 8301048409
- liczba stron:
- 122
- słowa kluczowe:
- pamiętnik tłumacza
- kategoria:
- biografia/autobiografia/pamiętnik
- język:
- polski