Językoznawstwo
Monika Kaczorowska – Przekład jako kontynuacja twórczości własnej. Na przykładzie wybranych translacji Stanisława Barańczaka z języka angielskiego
„W przekładach Barańczaka funkcją nadrzędną wobec dopełniającej i polemicznej jest funkcja artystyczna(…). W wykonaniu Barańczaka przekład poetycki jest rodzajem wypowiedzi o innym utworze poetyckim – metawypowiedzi, w której oryginał jest tematem (…). „Ja” poetyckie Barańczaka (podmiot autorski) jest kategorią nadrzędną wobec wypowiedzi-tłumaczenia: organizuje ją według założeń podobnych do tych, według których konstruuje wypowiedź-własny wiersz.” źródło opisu: Matras źródło okładki: Matras
- Wydawnictwo:
- Universitas
- ISBN:
- 9788324212156
- kategoria:
- językoznawstwo, nauka o literaturze
- język:
- polski