Poradniki

praca zbiorowa – Kodeks tłumacza przysięgłego z komentarzem

Książka stanowi kompendium wiedzy niezbędnej dla tłumaczy przysięgłych i prawniczych oraz adeptów zawodu. Książka składa się z trzech części: Kodeksu tłumacza przysięgłego z komentarzem, vademecum tłumacza przysięgłego oraz suplementu.

Kodeks tłumacza przysięgłego jest dokumentem uchwalonym przez Radę Naczelną Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Ekonomicznych, Prawniczych i Sądowych „TEPIS” – specjalistycznej organizacji zawodowej zrzeszonej w Międzynarodowej Federacji Tłumaczy „FIT”. Kodeks został opracowany przez komitet redakcyjny składający się z tłumaczy przysięgłych i przedstawicieli Ministerstwa Sprawiedliwości.

Kodeks składa się z zasad etyki zawodowej i zasad praktyki zawodowej, które odnoszą się do tłumaczenia pisemnego i tłumaczenia ustnego. Wszystkie zasady zostały opatrzone obszernym komentarzem.

Vademecum tłumacza przysięgłego omawia w pierwszym rozdziale kwalifikacje tłumacza przysięgłego w zakresie specjalności translatorskich w kontekście praktycznych uwarunkowań warsztatowych i predyspozycji indywidualnych oraz konieczności doskonalenia zawodowego. Drugi rozdział jest poświęcony zagadnieniom warsztatowym: podstawom tłumaczenia prawniczego i organizacji pracy tłumacza przysięgłego.   źródło opisu: Tepis, 2005 (wstęp s. 3) źródło okładki: zdjęcie własne

Wydawnictwo:
TEPIS
data wydania:
2005 (data przybliżona)

ISBN:
83-85430-81-4

liczba stron:
195

słowa kluczowe:
Tłumacze przysięgli — prawo — Polska ,

kategoria:
poradniki

język:
polski