praca zbiorowa – Z hiszpańskiego przekłady poezji
Obszerna antologia, przekłady poezji z języka hiszpańskiego: Antonio Machado, Pablo Neruda, wybór poezji dawnej XV-XVII wieku, Jose de Espronceda, Gustavo Adolfo Becquer, Pedro Salinas, Gerardo Diego, Federico Garcia Lorca, Rafael Alberti, Miguel Hernandez, Juan Rejano, Emilio Prados oraz poeci Ameryki Łacińskiej i Południowej (po jednym przedstawicielu młodych poetów z krajów Urugwaj, Argentyna, Meksyk, Wenezuela, Gwatemala, Kolumbia, Ekwador, Kostaryka, Honduras, Puerto Rico, Paragwaj). Przepiękne opracowaniu graficzne Marii Hiszpańskiej Neumann. HISZPAŃSKA-NEUMANN MARIA (1917-1980) artystka grafik; tworzyła głównie drzeworyty (cykle: Podhale, Bułgaria); studiowała w Akademii Sztuk Pięknych w Warszawie, u K. Tichego, St. Chrostowskiego i W. Waśkowskiego; stosowała także suchą igłę i akwafortę; tworzyła grafiki o dekoracyjnej stylizacji, z elementami ekspresyjnymi (cykl Ravensbrück); parała się malarstwem sztalugowym i ściennym; wykonywała także ilustracje książkowe; w latach 50. współpracowała z „Tygodnikiem Powszechnym” i Instytutem Wydawniczym PAX, w 1961 wydana w Berlinie książka Tristan i Izolda, z jej drzeworytami, otrzymała nagrodę jako najpiękniejsza książka roku.
- Wydawnictwo:
- Czytelnik
- data wydania:
- 1956 (data przybliżona)
- liczba stron:
- 209
- kategoria:
- poezja
- język:
- polski