Sebastian Brant – Okręt błaznów
Powstała na przełomie Średniowiecza i Renesansu satyra moralna, zawierająca w 7500 rymowanych wersach sto czternaście postaci `błaznów`, będących reprezentacją wszystkich stanów ówczesnego społeczeństwa i wybierających się w żeglugę do Narragonii, jest najwybitniejszym dziełem wczesnonowożytnej literatury niemieckiej, a dzięki niemal synchronicznym przekładom stała się jednym z fundamentów kultury europejskiej i znakiem jej tożsamości. Autorem obecnego pierwszego przekładu z języka wczesno-nowo-niemieckiego na polski i szczegółowego komentarza jest prof. Andrzej Lam. Wydanie, które powstało we współpracy z wydawcą niemieckim, zawiera zaczerpnięte z pierwodruku reprodukcje kilkudziesięciu drzeworytów Albrechta Dürera oraz innych elementów typograficznego wyposażenia oryginału, uchodzącego za arcydzieło wczesnej sztuki drukarskie. źródło opisu: http://www.ksiegarnia.ah.edu.pl/pl/p/Okret-blaznow/120 źródło okładki: http://www.ksiegarnia.ah.edu.pl/pl/p/Okret-blaznow/120
- Wydawnictwo:
- Wydawnictwo Akademii Humanistycznej im. Aleksandra Gieysztora w Pułtusku
- tytuł oryginału:
- Das Narrenschiff
- data wydania:
- 2010 (data przybliżona)
- ISBN:
- 978-83-7549-085-5
- liczba stron:
- 379
- słowa kluczowe:
- okręt błaznów brant sebastian
- kategoria:
- Literatura popularnonaukowa
- język:
- polski