publicystyka literacka i eseje

Stanisław Barańczak – Ocalone w tłumaczeniu

W nowym wydaniu Ocalone w tłumaczeniu składa się z pięciu części. Pierwsza to Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny – teoretyczne wnioski z doświadczeń translatorskich autora. Druga to zbiór szkiców o poszczególnych przekładach z języków obcych na język polski. Trzecia analizuje przekłady z polskiego na inne języki. W czwartej części Barańczak pisze o problemach tłumaczenia Shakespeare’a, zaś w piątej, Małej antologii przekładów-problemów, prezentuje czterdzieści wierszy różnych poetów, opatrując je komentarzami objaśniającymi stopnie trudności przekładu.  

Wydawnictwo:
a5
data wydania:
2009 (data przybliżona)

ISBN:
978-83-61298-14-4

liczba stron:
520

słowa kluczowe:
tłumaczenia , translatologia

kategoria:
publicystyka literacka i eseje

język:
polski

Dodaj komentarz