publicystyka literacka i eseje
Stanisław Barańczak – Ocalone w tłumaczeniu
W nowym wydaniu Ocalone w tłumaczeniu składa się z pięciu części. Pierwsza to Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny – teoretyczne wnioski z doświadczeń translatorskich autora. Druga to zbiór szkiców o poszczególnych przekładach z języków obcych na język polski. Trzecia analizuje przekłady z polskiego na inne języki. W czwartej części Barańczak pisze o problemach tłumaczenia Shakespeare’a, zaś w piątej, Małej antologii przekładów-problemów, prezentuje czterdzieści wierszy różnych poetów, opatrując je komentarzami objaśniającymi stopnie trudności przekładu.
- Wydawnictwo:
- a5
- data wydania:
- 2009 (data przybliżona)
- ISBN:
- 978-83-61298-14-4
- liczba stron:
- 520
- słowa kluczowe:
- tłumaczenia , translatologia
- kategoria:
- publicystyka literacka i eseje
- język:
- polski