Alan Alexander Milne – Kubuś Puchatek. Winnie the Pooh (wersja dwujęzyczna)
Kubuś Puchatek usiadł sobie pod tym dębem, podparł głowę na łapkach i zaczął rozmyślać.
Z początku powiedział do siebie samego: – To bzykanie coś oznacza. Takie bzyczące bzykanie nie bzyka bez powodu. Jeżeli słyszę bzykanie, to znaczy, że coś bzyka, a jedyny powód bzykania, jaki ja znam, to ten, że się jest pszczołą
Potem znów pomyślał dłuższą chwilę i powiedział: – A jedyny powód, żeby być pszczołą, to ten, żeby robić miód.
Po czym wstał i powiedział: – A jedyny powód robienia miodu to ten, żebym ja go jadł. – I zaczął włazić na drzewo.
To już kolejne wydanie jednej z najwspanialszych książek dla dzieci – „Kubusia Puchatka”. Tym razem obok
polskiego, znakomitego tłumaczenia autorstwa Ireny Tuwim, występuje także tekst oryginalny – angielski. Obie wersje językowe występują w książce jednocześnie (ten sam tekst jest na lewych stronach w języku angielskim, na prawych – po polsku). Daje to, obok przyjemnej lektury, możliwość uczenia się języka angielskiego. źródło opisu: http://www.matras.pl/kubus-puchatek-winnie-the-poo…(?) źródło okładki: http://www.matras.pl/kubus-puchatek-winnie-the-poo…»
- Wydawnictwo:
- Prószyński i S-ka
- data wydania:
- 2006 (data przybliżona)
- ISBN:
- 9788372554321
- liczba stron:
- 206
- kategoria:
- Literatura dziecięca
- język:
- polski